М А Л Ь Б О М
К о м п о з и ц и я п я т а я ЧОКИН ХАЗАРД
Choking Hazard "опасность подавиться" или
Томик сложился, выбив "пуфф" импотента ни пыли, ни звучности. И книга уподобилась замкнувшейся жемчужине, скрывая тайну, как и положено знатным раковинам, в которых скрывается нечто здесь Граган, отказываясь продолжить начатое сопоставление с жемчужинами, приготовился сплюнуть. Поэтому его томик глухо захлопнулся, Граган закончил чтение. Роман его возмутил. Граган прихлопнул его с таким чувством, что по комнате пошел, как ему померещилось, гневный звон, оказавшийся на поверку все тем же беспомощным "пуффом". Вбежала чуткая, перепуганная прислуга, надрессированная слышать легчайшие звуки хозяйского неудовольствия. Граган в сердцах махнул рукой, веля ей убраться вон. Крошка! визгливо закричал Граган. Поди ко мне. И Крошка, в прочих случаях именовавшаяся госпожой Граган, явилась, шурша шлафроком и посасывая соломинку, опущенную в коктейль. Граган неприязненно воззрился на ее пухлое лицо с губами, выдвинутыми на манер плоского утиного клюва, и сонно-вопросительным выражением вообще. Ягодка, крякнул Граган, поудобнее разваливаясь в кресле. Что это такое? Что ты мне дала? Крошка, волевым, но безболезненным приемом обращенная в Ягодку, отвела от себя коктейль и округлила глаза. Что ты мне всучила? Томик, дрожа, снова впрыгнул в руки Грагана. Тебе это нравится? М-м, Крошка-Ягодка сосредоточенно кивнула, стряхнула с соломинки ломтик лимона и стала помешивать буйные сладкие краски. Граган, негодуя и роняя просторные рукава, воздел руки. Радость моя, но это же несомненный некрофил. Он тяжко болен. Ты разве дочитала до конца? спросил он, недоверчиво моргая. Терпеливая госпожа Граган пустила пузырь и на мгновение смежила веки, что означало лаконичное подтверждение. Ужасно! Граган, содрогаясь от несколько театрального отвращения, метнул книгу куда помягче: как бы в ярости, но в то же время не желая ей повредить, не без фоновой осмотрительности, ибо всегда дорожил своим имуществом, пускай и презренным. Уж-жасно! повторил Граган, качая плюшевой головой. У него плачут на похоронах! У него неслыханное дело со-жа-ле-ют!! Под похороны отведена целая глава, и вся она пропитана слезами и соплями! И точка, рассказ окончен! Ягода-Крошка, уставшая стоять, присела рядом: туго втиснулась, заставив супруга поджаться вместе со всеми его претензиями. Граган, урезанный в площади, смешно встопорщился: Не заговаривай мне зубы! предупредил он Крошку, хотя она не проронила ни слова. Мне душно в твоем обществе, я задыхаюсь. Ты покупаешься на дешевый эпатаж, ты накачиваешься модой, словно этим твоим проклятым коктейлем. Ты пресытилась, тебя тянет на мертвечину. Крошка отставила стакан и навалилась всем телом: Ты глупый, ты зажатый, продышала она. Тебе же понравилось, признайся! Грагана передернуло. Он выбрался из-под Ягодки и начал взволнованно прохаживаться по спальне. Супруга покровительственно улыбалась из кресла, всем видом показывая, что ей давным-давно известна подоплека этого фальшивого, постыдного театра. Граган знал об этом и разозлился всерьез. Прекрати так улыбаться! потребовал он. В твоей улыбочке есть что-то мерзкое, сексуальное. Почему же сексуальное должно быть мерзким? притворно удивилась та, уже давно находившая удовлетворение от общества лакеев второго звена. Потому что в данном особом случае твоя блудливая гримаса вызвана прочтением редкой гадости... мерзости! Нечистоты, гнусная дрянь, гноище! ... Граган в сердцах ударил себя кулаком, промахнулся мимо ладони и содрал перстнем полосочку кожи. Крошка перестала улыбаться. Перезрелые вишни в сахаре, на которые были похожи ее зрачки, превратились в колючие ежики замороженного фруктового сока. Я тебе опротивела? Тон ее голоса был под стать глазам, ледяной. Нет, через силу выдавил Граган и тяжело вздохнул, старательно подбирая слова в свое оправдание. Просто. Мне. Тошно. Когда я думаю. Что кто-то способен жалеть мертвецов. Что кто-то может не хотеть с ними расстаться. Обливаться слезами. Потерять аппетит и сон. Ведь если продолжить, то он, этот больной и несчастный выродок, этот извращенец, должен испытывать удовольствие от их соседства. Дешевый, повторяю, эпатаж, грубый и надуманный парадокс для пресыщенных, декадентствующих матрон. Граган, хотевший мира, на деле взвинтил себя до предела и уже не заботился о последствиях своих выражений. Крошка привстала, но он осадил ее властным жестом: Сиди! и Граган заспешил, желая закончить мысль. У нашего автора извращенное мироощущение. Он целенаправленно уничтожает утопию сразу же, как только ее создает. Похороны на третий день после смерти это банальная утопия. Но слезы и даже о, гнусность! специально нанятые плакальщицы какой болезненной фантазией нужно обладать, чтобы вообразить себе такой род деятельности? так вот, вся эта свора причитающих, приглашенных спецов пускается в горестный рев. Откуда он вытащил этих древнегреческих хоэфориков, что якобы совершали ритуальные возлияния на мерзких могилах? И утопали в слезах? Я уверен, что выдумал. Это уже даже не антиутопия, это грезы нелюдя. Автор, видимо, считает себя демиургом, который черпает удовольствие в возможности изгадить собственное совершенное творение намекая, конечно, на склонности подлинного Создателя. Но в том-то и пакость, что подлинному Создателю такие помыслы чужды, это клевета, и автор умышленно передергивает, приписывая ему собственную патологию... На сей раз возбуждение Грагана казалось искренним, и по такому редкому случаю в кресле смягчились, прощая обидные речи. Крошка-Ягодка не осталась в долгу и проявила столь же искренний интерес: Я знаю, почему ты так горячишься, заметила она вкрадчивым голосом, вся подбираясь. Он задел в тебе тайные струны. Тебе самому хочется побывать в роли плакальщика. Может быть, тебе даже хочется, чтобы тебя самого, когда ты умрешь, оплакали. Граган прикрыл рот ладонью, как бы сдерживая рвоту. Качая головой, словно в приступе негодующей немоты, он схватил стакан с недовыпитым коктейлем и выбросил из него соломинку. Мало ли темного в человеке? спросил он риторически, с пафосом. Я знаю, что немало. И напрасно ты считаешь меня ханжей. Даже если если, повторяю все это правда, то к чему тащить на свет вещи, которые давно похоронила сама природа, поскольку они противны самой жизни? Он поднял стакан. В стакане отразились зеркала, хрусталь, а с ними все, что было в супружеской спальне: смягченная мебель, узорчатые полочки, полированные столики с фруктами в вазах, светильники, фарфоровые безделушки, ковры и два холста со сценой охоты и видом Небесного Града; отражения, отскочив от многих поверхностей, столкнулись и пересеклись в тысяче невидимых глазу точек, наполняя столь же скрытым содержанием каждый кубический дюйм пространства. И тут же вся эта растиражированная вселенная скатилась в бесшумный хаос. И мир закувыркался, меняя местами охоту и Град; где пели ангелы, теперь уже впивались клыки, а груши и персики, слипаясь в пестрый конгломерат, взлетели к лепным украшениям под потолок, обернувшийся ворсом напольного ковра. Стакан перевернулся и выпал, так как пальцы Грагана нашли себе более важный, не терпящий небрежения объект: его собственное горло. Глаза же Грагана выкатились из орбит, а лицо сделалось фиолетово-закатным. Он кашлял и кашлял, но ломтик лимона надежно перекрывал ему трахею, и Граган умер через две минуты, но не от удушья у него лопнул сосуд в мозгу.
***
Я попрошу тишины, Секретарь адресовал эту просьбу в первую очередь юной Сибилле Граган, которая без устали ерзала на пуфике и шумно сосала большой палец. Это рутинная процедура (Сибилла не поняла), вы знаете, но я обязан зачитать вам стандартный текст как, скажем, полицейские, простите за неуместное сравнение, зачитывают права своим задержанным. Не сочтите за намек. Мы дышим одним воздухом. Госпожа Граган глубоко вздохнула и опустила руку в карман жакета. Она нашарила там нечто и, убедившись в присутствии этого предмета, послушно потупила глаза. Лицо ее, еще недавней Ягодки-Крошки, налилось красным соком. Ей было стыдно, она волновалась, но полнилась решимостью. Секретарь тоже вздохнул, потянулся и взял со стола принесенную им толстую черную книгу с золотым тиснением. Госпожа Граган успела прочесть ее название: "Мальбом". Итак! Секретарь нацепил очки, распахнул книгу на заложенном месте и начал читать. Все листы в книги были ламинированные. В соответствии с параграфом третьим Ритуального Уложения, гласящим о Натурализации, а также физической и психологической Ассимиляции События и последствий Распада, утвержденным специальным указом от двадцать седьмого-двенадцатого... м-м, ладно, пропустим... и скрепленным подписью советника первого ранга Ферта, равно направленным на изживание бремени распада и должное восприятие теневых аспектов бытия, а также оздоровление психических резервов и ресурсов во имя эффективного решения глобальных государственных задач...так, пропустим, но только молчок! ...членам семьи почившего в бозе или лицам, их заменяющим, предписывается Первое: задействовать почившего во всех аспектах совместного проживания, существовавших на момент События. Второе: обеспечивать соблюдение санитарных и гигиенических норм при выполнении Первого. Третье: выдерживать предписанный режим на протяжении шести месяцев с момента События. Четвертое: беспрепятственно предоставлять органам надзора возможность контролировать выполнение Первого, Второго и Третьего. Пятое: лица, замеченные в несоблюдении Первого, Второго, Третьего и Четвертого, несут административную и уголовную ответственность в установленном законом порядке. Пятое Секретарь отбарабанил в ускоренном темпе, всем видом выказывая смущение и неудовольствие, вызванные обязанностью прочитывать такие неприятные вещи. А где будет папа? громко и со слезами на глазах осведомилась Сибилла Граган. С нами, дорогая, отозвалась мать. Ну-ка, покажи мне глазки. Мне показалось, или сейчас действительно что-то произойдет? Сибилла испуганно заморгала. Детское блаженное неведение, сочувственно заметил Секретарь, отложил книгу и раскрыл уже папку, но очень похожую на книгу, и с тем же названием. У госпожи Граган дернулась щека. С сегодняшнего дня она начнет взрослеть, Секретарь вынул ручку, поставил галочку и подсказал, где расписаться. Господин Секретарь, можно мне попросить вас пройти со мной на одну минуту, госпожа Граган встала. Сибилла, сиди здесь и ни к чему не прикасайся. Прошу вас, пройдемте в гостиную. Секретарь чуть нахмурился и нехотя отложил ручку. Сударыня, мне прежде хотелось бы... Это займет ровно минуту, она подхватила его под колючий рукав и потянула за дверь. Буквально на пару слов... Стоило им выйти, как Сибилла соскочила с пуфика и приложила ухо к замочной скважине. До нее донеслись обрывки яростного диалога: Господин Секретарь! ... я знаю, что бывают исключения... Сударыня... Пять! Не шесть месяцев, а пять... Сударыня, как вы можете просить меня... Возьмите, это вам... мы одни... здесь немного, но... Тягчайшее должностное преступление... Говорю вам, никто... Здесь нет ушей. Сошлитесь на детскую поправку... Но в вашем случае... возраст... Берите же, не стойте! ... Пусть так, но я... Пять, господин Секретарь! Хорошо, но мне нужно связаться... такие вопросы... коллегиально... Понимаю... вот еще... этого достаточно? Повторяю, мне следует связаться с... Комитет решает... право ускорить... Но статус может выдать... Мы постараемся! Я обработаю его щелоком... Я лично состригу лишнее... Зубы... Подскажите их что? Они сами, или мне... Обождите, сударыня. Сибилла отпрыгнула от двери, вернулась на пуфик и только-только сунула палец в рот, как вышел взволнованный, разгоряченный Секретарь. Он быстро прошел к телефонному аппарату, изготовленному в виде морской раковины, нащелкал номер и приложился ухом к раковине поменьше слушал шум моря, лишь одному ему ведомого, совсем как Сибилла только что слушала у двери, но только таясь не наружно, а как бы вбираясь в себя. Вскоре набормотавшийся Секретарь вздохнул, пригладил волосы и молча показал вошедшей госпоже Граган растопыренную пятерню: пять. Пять, а не шесть. Та возвела глаза к лепному украшению и вскинула полные руки, благодаря все то, что почитала выше себя, а Секретарь суетливо переложил пачку из брючного кармана в сюртучный тайный внутренний и застегнулся на все пуговицы.
***
Мама, а все-таки что стало с папой? спросила Сибилла, когда Секретарь покинул их дом. Госпожа Граган задумалась. К некоторым людям, сказала она после паузы, приходит злобный демон по имени Чокин Хазард. Как правило, он выбирает себе в жертву самых добрых, самых достойных людей. Как твой папа. И превращает их... Она запнулась. В чудовищ? обмирая, подсказала Сибилла, готовая верить всему, ибо мир ее рушился. Не совсем, госпожа Граган налила себе ликеру. Он превращает их в мертвецов, которые с каждым днем становятся все неприятнее. И все расстраиваются, поэтому закон... Что это такое закон? перебила ее Сибилла. Порядок. Порядок велит нам пережить наше горе и превратить его в праздник. Ты помнишь, как воду превращали в вино, и все веселились? Потому что, дорогая моя, жизнь всегда торжествует и жизнь всегда побеждает. Она всегда права... Говоря это, госпожа Граган вдруг раздосадовалась на себя за недавнюю книгу. Покойный Граган представился ей образчиком здравомыслия и добродетели. Она позвонила в колокольчик. Вошла служанка бледная, с перекошенным лицом. Стол накрыт? строго осведомилась у нее госпожа Граган. Та быстро, с перепуганной угодливостью закивала и сделала впопыхах реверанс, которого с нее никто не спрашивал. Пойдем, дорогая, госпожа Граган стиснула плечо Сибиллы. Время обедать. Я очень надеюсь, что за столом ты будешь держать себя в руках. Они миновали гостиную, пересекли коридор. Госпожа Граган выпустила плечо и обеими руками налегла на дверные створки, распахивая их внутрь обеденной залы.
***
Граган сидел за столом. Он был одет к обеду. На нем была просторная рубаха навыпуск, поверх которой неподвижно дыбилась накрахмаленная салфетка; ниже были воскресные брюки, поверх которых постелили вафельное полотенце свинство Грагана за столом было общеизвестно, хотя в иных отношениях он слыл человеком утонченным. Впрочем, полотенце и брюки домысливались, скрытые скатертью. В правую руку Грагана был вложен нож, в левую трезубая вилка. Он восседал с полуприкрытыми веками и приоткрытым ртом. Граган выглядел так, будто только что отжал языком некий редкий деликатес и замер, прислушиваясь к ощущению. Могло показаться, что он раскусил жабу. Сибилла попятилась. Мама, он будет сидеть с нами? прошептала она. Конечно, через силу улыбнулась госпожа Граган. Это же папа. Ступай на свое место и не забудь повязать салфетку. Та не шевельнулась. Я не хочу есть. Иди на свое место! госпожа Граган взвизгнула так, что Сибилла подпрыгнула и боком, сама того не сознавая, подскочила к столу. Сядь! Ты же видишь я сажусь и вообще веду себя, как обычно. Возьми ложку и начинай есть. А молитву теперь не надо? О Боже, вдова прикрыла лицо ладонью. Разумеется, надо. Они сидели друг против дружки; обе сложили руки лодочкой и пригнулись, закрыв глаза и бормоча скороговоркой благодарственные слова. Граган возвышался во главе стола и царственным видом вопреки холодной неподвижности и утрате всяческих связей с жизнью каким-то колдовским образом приближал к ним Того, кому они возносили хвалу. Точнее, не возносили, а словно высыпали ее изо ртов в подставленные тарелки. В залу вступили слуги; управляющий склонился к госпоже Граган и шепотом осведомился, "когда ему унести господина". Подите вон! та ударила ладонью по скатерти. Когда мы закончим, вас позовут. Обслужите его. Управляющий поклонился и щелкнул пальцами. Его подручные мгновенно наполнили тарелку Грагана. Его будут кормить с ложечки? жалобным голосом спросила Сибилла. Ему дадут одну, понарошку. Как будто он ест. А почему у него горло зашито? Госпожа Граган метнула взгляд на шов, выступавший над салфеткой. Потому что пришлось вынимать... то, что туда положил Чокин Хазард. Лимон? Да, лимон. Значит, лимоны есть нельзя? Почему же нельзя? Но их ведь приносит Чокин Хазард. Госпожа Граган мучительно улыбнулась: Не говори глупостей. Он может принести все, что угодно. Что же теперь голодать? Сибилла погрузила ложку в суп, быстро посмотрела на безмолвного Грагана, зажмурилась и проглотила бульон. Управляющий, по мере возможности отводя глаза, вставил другую ложку в полуоткрытый рот господина и осторожно вывалил содержимое внутрь. Гущу кладите, предупредила вдова. Жидкое выльется. Управляющий отважился: Госпожа, прошу простить меня, но я слышал краем уха, что... Пять! отрезала госпожа Граган. Ей следовало осадить зарвавшегося лакея, но в то же время она гордилась своей предприимчивостью и считала, что очень ловко взяла в оборот Секретаря. Она заплатила всего ничего, и ей скостили целый месяц максимальный дозволенный срок. Изо рта Грагана вытекла струйка. Оботрите ему губы! приказала госпожа Граган. Лакей взял салфетку двумя пальцами и промокнул хозяину рот. Сибилла, ешь! внимание вдовы вновь переключилось на Сибиллу. Все должно быть съедено до донышка. Потом ты пойдешь гулять с отцом. Сибилла, хорошо знавшая, чем чреват материнский гнев, принялась хлебать остывающий суп. Как гулять? спросила она чуть погодя. Госпожа Граган чинно намазывала на хлеб паштет. Очень просто. Побудешь с ним во дворе. Займешься своими играми, а он посидит в шезлонге. На солнышке, она с усилием сглотнула подступивший ком. Сибилла снова перестала есть и опустила голову. Мама, мне противно, прошептала она. Та, против ожидания, не рассердилась. Так и должно быть, доча. Мы просто закаляемся, как моржи... в ледяных водах смерти. Ты понимаешь меня? Сибилла ответила отрицательно. Мы жалеем не душу, а тело, госпожа Граган сочла возможным популярно изложить дух и букву Ритуального Уложения. Мы горюем не о том, о чем надо, мы печалимся о тленном, потому что главного не увидишь глазами. Тон ее невольно стал торжественным. И это отравляет нам жизнь, мы болеем, раскисаем и не справляемся со своими обязанностями. Ведь папе сейчас хорошо. Где он, по-твоему? На небе, быстро ответила Сибилла. Правильно, на небе. И ему хорошо, он принят Богом. Так о чем же нам горевать? А мы скорбим. Поэтому государство издает специальные законы, чтобы выучить нас... выучить нас... не расстраиваться. Это как прививка от горя. Тебе ведь делали прививку? Это больно, поежилась Сибилла. Зато на всю жизнь. Чувствительно, конечно, согласилась госпожа Граган, но больно большей частью от страха. А так, если разобраться, будто комарик ужалил.
***
Грагана вынесли на солнцепек и усадили в шезлонг, снабдив юбилейной тростью и понурой панамой капустного вида. Слуги со всей подобающей случаю осторожностью спросили, не лучше ли будет поместить господина в тень, но госпожа Граган категорически настояла на яркой песчаной проплешине. Те только перемигнулись, так как им было ясно, что в намерения госпожи входит скорейшее разложение тела, которое позволит сгладить недостачу сроком в купленный месяц. Закусывая в людской, садовник предсказывал, что, как только распад зайдет достаточно далеко, хозяйка сразу явится по его душу. Потребует щелока да ради Бога, у меня все наготове, похвалялся садовник, сворачивая голову вяленой рыбе. И щелок, слава Богу, есть, и много еще чего. Чтоб спрыснуть для верности, когда уж следов не сыскать. Мигом кости-то попрут, заметила на это кухарка. Известное дело, кивнул садовник и выгнул рыбу в дугу. Разъест и кости, коли прикажут. Хорошо бы подержать его ночку-другую в компосте. ... Пока шел этот разговор, Сибилла раскачивалась на качелях; она взлетала вверх, все выше и дальше, стараясь не смотреть на развалившегося в шезлонге Грагана. Потом она увлеклась, погналась за бабочкой и, отбежав чересчур далеко, вдруг замерла, спохватившись, как прежде бывало: ведь папа все видит. Но Граган нисколько не возражал, чтобы она убежала и дальше за ограду, на проезжую часть, и даже совсем далеко, покуда не попала бы милостью самосвала в те самые пределы, где вновь оказалась бы под его бдительным и любящим контролем, то есть ближе, и уже навсегда. Сибилла нерешительно приблизилась к отцу и какое-то время стояла, прислушиваясь. Чокин Хазард, позвала она очень тихо, готовая в любую секунду пуститься наутек. Чокин Хазард, ты там? Граган сидел, оттопырив заледеневшую губу и созерцая чуть вспученный живот. Мама! закричала Сибилла. Что тебе? отозвался из-за полуприкрытого, как папины глаза, окна недовольный голос госпожи Граган. Я легла отдохнуть, что ты хочешь от меня? Я хочу в дом. Здесь плохо пахнет. Стыдись! Это же твой отец! Еще полчаса, и можешь возвращаться. Сибилла ожесточенно пнула мяч и вернулась к качелям. Ей почудилось, будто внутри Грагана что-то сосредоточенно и отрешенно пробормотало что-то, погруженное не то в свои, не то в грагановы, не то в ее собственные мысли. Она прислушалась, но услышала лишь, как гудит шмель.
***
Надеюсь, я не должна поддерживать с ним супружеские отношения? Это приветствуется, но в обязанность не вменяется, отвечал Секретарь. Госпожа Граган положила трубку и повернулась лицом к просторному на счастье, весьма просторному супружескому ложу. Граган лежал на левом боку, ватное одеяло доходило ему до ушей. На голове был астрологический, с мелкими звездочками колпак; процедура требовала, чтобы вдова собственноручно готовила усопшего ко сну жалкому и поверхностному по сравнению с тем, которым спал теперь Граган, и она честно выполнила это требование: с великим трудом стянула одежду и, воротя, но еще не зажимая нос, одела Грагана в полосатую фланелевую пижаму. В изголовье, повинуясь самоубийственному порыву, госпожа Граган поставила ему графин с крюшоном; домашние тапочки с грязноватыми помпонами притихли на коврике. Подумав немного, вдова положила рядом с Граганом злополучную книгу. Теперь она уже полностью раскаивалась в своем пристрастии к сомнительной фантастике и, похорони кто Грагана прямо сейчас, не проронила бы ни слезинки. Госпожа Граган нырнула под отдельное одеяло, сожалея, что не страдает насморком. Воспоминания о прочитанном не отступали, и ей в конце концов пришла в голову мысль отрезать от Грагана какой-нибудь особо неприятный лоскуток и отправить автору с приложением благодарности. "Поцелуй на ночь, содрогнулась она. От этого меня никто не освобождал". Какое-то время госпожа Граган лежала неподвижно, размышляя над словами Секретаря, который клялся, уходя, что рассовал по углам и щелям микроскопические камеры слежения. Клятвы походили на блеф, советник Ферт разорился бы, надумай он ставить в каждый дом, где лежал покойник, дорогую аппаратуру; впрочем, вдова ничего не знала об истинных финансовых возможностях этой структуры. "Поцелую", решилась она. Граган был холодный, но в этом холоде таилось нечеловеческое тепло. Госпожа Граган сунула голову под подушку, прижимая к губам надушенный платок.
***
Секретарь повадился в дом ко вдове; он зачастил будто бы по делу являлся за полночь с положенными, якобы, проверками. В чужую спальню он входил, как в свою собственную, и столовался почти ежедневно. За столом он, держа на весу ложку, пускался в разглагольствования. Видишь ли, говорил он, обращаясь к несмышленой и неприязненно глядевшей на него Сибилле, но на деле думая произвести впечатление на вдову. Видишь ли, мама права. Здоровье нации требует презрения к телу. Вообще, качество человеческой любви таково, что всякая "филия" оказывается гораздо хуже "фобии"... ты понимаешь, что это такое? Сибилла не понимала и ерзала, тяготясь соседством Грагана, который давно покрылся черными влажными пятнами, распахнул рот и издавал всепроникающий смрад. Он, как и прежде, сидел во главе стола, весь обмякший и лоснящийся, словно нечто сальное распирало его изнутри. С потолка свисали пестрые липучие ленты: было много мух. Мух били с удовольствием. Госпожа Граган, в здоровые времена склонная к мистике, радостно думала, что добивает разнообразных покойников, которые, отойдя в мир иной, сыграли на понижение и воплотились в насекомых. Возможно даже, что тем она искупала их вину, и в следующем, послемушином существовании они поднимутся вновь до статуса собаки или кошки, но это маловероятно, потому что мухи ничуть не исправились и отягощали свою карму новым, уже насекомообразным бесчинством. Мы выбьем эту нездоровую скорбь, доверительно сообщал Секретарь и облизывал ложку. Пяти месяцев вполне достаточно для искоренения любого неудобоваримого чувства к трупу. Это проверено. Мир катится в пропасть, вещал он в другой раз, бросая странные взгляды на притихшую, осунувшуюся госпожу Граган. Сибилла ловила эти взгляды и загадывала, чтобы тот выпил того же коктейля, что выпало выпить папе, и сел на его место, а папа на место Секретаря. На худой конец, он мог бы выпить тоника с аконитом. Секретарь, в свою очередь, ощущавший неодобрение Сибиллы и наталкивавшийся на очевидное равнодушие госпожи Граган, начинал говорить быстрее: Я приметил в вашей спальне модный роман. Моя бы воля я высек бы автора публично, при большом стечении зрителей. Госпожа Граган, памятуя, что модный роман явился косвенной причиной ее нынешних мучений, внутренне соглашалась с Секретарем, но внешне оставалась безучастной: ей был противен этот въедливый выжига-соглядатай. Секретарь, не найдя ножа, взял его у Грагана и стал нарезывать мясо. Не за горами времена, произнес он с надрывом, когда смерть под влиянием таких вот, с позволения сказать, художественных опусов, станет радостным переживанием запретным, конечно, и оттого еще более притягательным. Помните? "Все, что гибелью грозит, для сердца...м-м...смертного таит неизъяснимое блаженство". Вы это уже проходили в школе? обратился Секретарь к Сибилле. Та пожала плечами: не помню. Да, не унимался секретарь. Изобретут специальные замедленные препараты с гибельным и насладительным действием. Наподобие наркотиков, но с верным летальным исходом. За их покупку и продажу виновные будут подвергаться уголовному преследованию. Потом вообще... Он лихорадочно ослабил узел галстука. Смерти начнут искать везде, как запредельного удовольствия. От людей будут прятать ножи и веревки... Станут искать маразма, который та же смерть, то же автоматическое удовольствие... Пожалуйста, прекратите, не выдержала и взмолилась госпожа Граган. Меня сейчас вырвет. Сибилла, иди к себе в детскую... поцелуй господину Секретарю руку... теперь мне... теперь папе... иди.
***
Прошло четыре месяца. Грагана уже не носили, его возили по полу из комнаты в комнату, из залы в залу, и он, как слизняк, оставлял за собой мокрый след полосу, предотвратить которую не удавалось даже одеванием Грагана в двойные брюки, которые все равно мгновенно промокали. Он начал вздыхать, словно раздавленный гриб-пыхтун; из него то и дело вырывались тошнотворные клубы невидимого газа. Его приволакивали в спешке, с пришепетывающей руганью, а Секретарь, который с опереточной неожиданностью объявлялся в дверях, запрещал растворять окна и подтирать за усопшим. Пятясь, он распахивал за собой дверь за дверью, открывая дорогу к месту очередного граганова бдения, будь то рабочий кабинет, столовая, спальня, совмещенный санузел, где Грагана купали в пенистом шампуне зеленоватого, под стать купальщику, цвета. С нелегким паром! так Секретарь приветствовал Грагана, закутанного в банное полотенце. И Граган мог ответить ему лишь отпечатком собственного тела на махровом полотнище, своеобразным негативом если, конечно, содержимое шершавого валика могло иметь хоть какую-то связь с позитивом. Эта связь была под вопросом во всяком случае, никто из домочадцев, включая даже маленькую Сибиллу, уже не мыслил в Грагане ничего позитивного. Его проклинали, его костерили на все лады; о его отлетевшей душе, наконец-то, вспомнили и слали ей привет от душ живущих, от души желая ей приобрести огнеупорные свойства в ледяных языках адского пламени. Давно еще, загодя купленный гроб томился, выставленный на всеобщее обозрение в знак обетования, и в этот гроб уже был положен еретический роман. Сочинение служило будущему обитателю подушкой, о чем позаботилась лично госпожа Граган. Ее же слезы, почти обозначившиеся сразу после опустошения рокового стакана, давно уж растворились в иссушающем, лютом желании покончить с затянувшимся супружеством. Они по-прежнему спали вместе, и госпожа Граган пристрастилась к сильнодействующим препаратам. У Сибиллы от частого целования отца на ночь, с утра, в благодарность за трапезу, просто так, потому что папа губы покрылись мелкими язвами, похожими на простудные. Что до слуг, то они поносили хозяина на свой лад: грубо, отрывисто, будто лаяли; эта брань пузырилась в дворницкой, в людской, в сторожке садовника, в кухаркиных угодьях. Темный сделался, дьявол, жаловалась горничная своей товарке, явившейся любопытствовать. Глаза вылезли, как будто удивился, и пот катится черный, а вонь такая, что я уж сказала хозяйке тут простыни меняй, не меняй, только лучше не будет. Хоть бы скорей закопали, вторила ей товарка. Да, скорее бы. Попируем тогда! Барыня уже приглашений написала штук двести, на фирменных таких открыточках, с музыкой. Знаешь, такие специальные, для похорон, но не как у нас, а для господ, дорогущие. Только еще не разослала. Секретарь постоянно приникал к Грагану, рискуя запачкаться. Он втягивал воздух, всматривался в расползавшиеся ткани, после чего недовольно хмыкал и говорил госпоже Граган, что разложение идет слишком медленно, что степень распада покойника не соответствует положенному сроку, и что им, несмотря на оплаченные подчистки в бумагах, не удастся обмануть Ритуальный Комитет. Тогда госпожа Граган бежала к садовнику, и тот снабжал вдову едучей смесью собственного сочинения. Грагана опрыскивали, лопаточкой отслаивали ломтики то там, то здесь, и после обрабатывали неизменными антисептиками, потому что в Комитете опасались эпидемий и не допускали антисанитарии.
***
Сибилла не меньше взрослых ждала похорон, назначенных на первую пятницу ближайшего уже месяца. Ей был куплен особый подарок, приличествующий событию: новая кукла Николь; у Сибиллы уже была Николь в гостях, Николь в школе, она же на пляже, с друзьями, в горах, в процедурном кабинете, в танцевальном училище возле шеста. И госпожа Граган, в пику фантазиям романиста больше не сомневавшаяся в праздничной окраске ритуала, присмотрела, а за неделю до торжества и приобрела для Сибиллы кукольный набор, где было все, чтобы пышно и торжественно похоронить Николь, вплоть до игрушечного блокнота с отрывными приглашениями уменьшенными копиями тех, что стопкой лежали в ящике осиротевшего письменного стола, монументального наследия Грагана. Набор припрятали до наступления торжеств, и Сибилла безуспешно обшаривала шкафы и комоды, надеясь хотя бы одним глазком взглянуть на коробку, которая, как она уже знала из рекламного проспекта, была окрашена в сверкающие черно-белые цвета и расписана золочеными буквами. За день до похорон в доме наконец-то распахнули все окна и двери, а госпожа Граган, к великому изумлению прислуги, самостоятельно вымыла полы в столовой и спальне, как и положено по народному обычаю. Правда, занимаясь этим, вдова говорила себе, что моет их по делу, а не по глупой суеверной прихоти, описанной в изуверском романе. Потом все дружно, с покровительственного одобрения Секретаря, расколотили зеркала, отражавшие без малого полугодовой кошмар. Секретарь, нарядившийся в парадный мундир, торжественно показывал гербовый лист, запечатанный сургучом: разрешительное постановление Комитета, члены которого освидетельствовали тошное месиво, некогда бывшее Граганом, и санкционировали погребение. Сибилла носилась по комнатам; ее смех звенел из всех углов сразу, ее мяч гулко хлопал. Повсюду струился теплый свет, неотделимый от жизни, и жизнь невидимая, но более реальная, чем всякий осязаемый предмет входила в дом, попирая мерзость. Управляющий, разодетый в лиловое с красным и натянувший по случаю белые перчатки, оседлал гроб и приколачивал крышку, держа во рту сразу двенадцать гвоздей. Чокин Хазард, посрамленный, незримо скучал за его плечом, прохаживался, томно скрипел половицами, но ждал напрасно. Седок извлек из цепких губ последний гвоздь и единым ударом загнал его в самое сердце смерти, точно осиновый кол. По дому прокатилось тупое эхо, и Чокин Хазард отступил в положенный ему сумрак. Госпожа Граган, не удовольствовавшись разосланными приглашениями, взялась обзванивать своих будущих гостей. Мы уже все проветрили! кричала она в трубку, расцветая на глазах. В полдень! Ровно в полдень! И вот этот день наступил, и в небо взвились шары, и попугай с канарейкой были выпущены на волю из клеток; в дом заносили свежие зеркала, столы ломились от закусок и напитков. На кладбище потянулась вереница автомобилей, украшенных лентами, а гроб с ненавистным Граганом волокли на веревке соблюдая, впрочем, известную осторожность и не давая ему разбиться о камни. Его столкнули в яму ногами, и плюнули вслед, и бросили сверху личные вещи покойного: очки, мундштук, беззащитные шлепанцы, перстень с капелькой запекшейся крови, венчальную свечку и обручальное кольцо. Раскрасневшийся от выпитого за упокой Секретарь притопнул холмик и объявил заплетающимся языком, что дело закрыто. А из распахнутых дверей иноземных машин полилась одинаковая песня, безнадежная и буйная, как бесконечная водка из бесконечной бутылки. Был шашлык на траве, были дикие крики, и пляс, и пьяная драка. Дома Сибилла завладела-таки кукольным набором: его вручили ей с шутками и гримасами; она была очарована множеством мелких деталей. Производители учли все мыслимые мелочи, предусмотрев даже внутреннюю отделку изящного гробика, ворон, заводных могильщиков с лопатами, могильные крестики, которые полагалось втыкать в аккуратные холмики, похожие на зеленые спинки. Еще там были: маленькая часовня, катафалк, миниатюрные веночки с пожеланиями провалиться поглубже, сторожка смотрителя и даже музыкальная печь для версии с кремированием. Смотри, осторожнее с этим! предупредила Сибиллу подвыпившая госпожа Граган. Ты видишь, что здесь написано? Чокин Хазард! Ни в коем случае не бери ничего в рот. Эти мелкие детали очень коварны крестики, например, ими легко подавиться.
|